国内统一刊号:CN33-0080  http://www.shangyudaily.com  E-mail:syrb@mail.sxptt.zj.cn

点击上虞日报

关注上虞热点

讴歌上虞建设






今日上虞

国际国内

社会广角

虞舜文化

图片新闻

前期回顾

报社信箱

 

虞 舜 文 化


出国遭遇“尴尬”

一吼


这些年来,国外跑得不少。总的感觉是,外面的世界很精彩。伴随着出国,深觉遗憾的是,因为语言上的障碍,使自己未能了解更多应该和可以了解到的东西,从而令出国多少打了些许折扣。

语言上的障碍造成的后果有多严重,从一些与吃喝出行有关的细枝末节问题遏涩受阻上,便可窥其一斑。

出国,乘坐的多是国外航空公司的飞机,机上的就餐,自是以西点为主。有一回,航空小姐来分送餐单,我想反正都是西点,人家吃什么我亦将就着凑合吧。很快,就餐时间到了,当航空小姐推车挨近我身边笑吟吟问我时——抱歉得很,我不懂英语,于是只能苦笑着脸,用手一指,要了一盒与旁边乘坐的先生一模一样的西点。可好,打开一看,说真的,一点胃口都没有。正当我情绪低落而左顾右盼之时,竟发现有人在吃面条。“怎么,他就可以搞特殊呢?”我忿忿不平自言自语道。“刚才航空小姐不是问过您吗?这西点不就是您自己要的吗?”旁边的先生大约听到了我的话,不免嗔怪我。听罢,我除了自怨自艾,还能说什么呢?

有一天,去美国好莱坞参观。其时天热口渴,我与随行的两个朋友去一爿小店买饮料和冰激凌。因为不能进行语言交流,更兼品种繁多,三人你指这他指那,人家一下子给弄懵了。无奈,人家把我们直接请进了柜台里面,这才解决了问题。付款时,自然亦落入这般尴尬窠臼:拿出皮夹让人家自己挑。尽管人家当面没说什么,可待我们一转身,身后便传来叽哩哗啦声夹杂的哈哈声,我们三个面面相觑,脸一下子红到了耳根。

“尴尬”还在继续,“洋相”依然不断。前段时间,我随团赴土耳其考察。有一次,选择在一家韩国餐馆就餐。虽说,韩国餐馆亦能烧上一手中国菜,但总觉不地道。为换口味,我们拿出自带的干菜,用手比划着,让厨师给我们去泡干菜汤。等啊,等啊,—刻钟以后,干菜汤上来了。妈呀,这哪里是干菜汤哪!端上来的,除了湿漉漉的一撮干菜外,竟然没有一丝儿汤。语言交流上的障碍,让我们失去了最廉价可又是最需要的一回口福。见状,我们几个捧腹大笑,端菜的小姐这才知道厨师弄错了,经询问导游,又进厨房重做。尽管干菜汤最终还是做了出来,可失去了原始的最为鲜美的那道味儿,这干菜汤还能喝出什么好心情呢?

出国在外,如若语言不通,委实麻烦。尽管亦可以想出种种招儿应付之,但总归是白璧微瑕,总归会留下些许缺憾,一些名人、大家亦不例外。最近读报,看到这样一则信息:著名美籍华裔教授唐德刚在《陈其宽画学看记》一文中,对多位画家进行了述评。在有关张大千先生的段落中,他写道:“他老人家头戴方冠、身披鹤氅、腰束飘带、足蹬布履,加上‘蛇钻不入’的‘满嘴胡须’,真是仪表堂堂,在巴黎、纽约招摇过市。大千因不谙洋文,时常迷路,因而身怀洋文灵符一道,其词大意是:愚,张大千,中国画家也。现住在某城某街某号。因不识洋文,以致迷途难返。尚盼过往仕女君子,援我一臂,送我回寓,不胜感纫。据说这道灵符,在美国十分灵验,屡试不爽。”张大千无疑一大家,可其在国外的表现,近乎“残疾人”一个, 自让人哑然失笑。当年,真要碰上歹徒,尤是碰上个知底知情的歹徒,岂不更惨?假若张大千能通洋文,作为艺术家的他,是不是能够更多汲取西方有益的艺术养料,举一反三,融会贯通,从而令自己的艺术创作另开新面目、再上新台阶呢?

随着世界范围内的交流越来越多,而今出国恍若过去走亲戚一般,不学点外语,看来是落伍了,到底是不行的。想当年,毛主席他老人家,在年迈之时,在日理万机的情况下,还坚持学外语,比起他老人家,吾辈岂能不觉脸红?要知道,学点外语,绝不啻是为避免上述尴尬,更是基于了解世界、融入世界、走向世界的考虑。这绝不是附庸风雅的虚话、大话,而是出乎内心的实话、真话。



 

本站网页版权属上虞日报社所有,未经许可,不得转载镜像
 建议使用IE5.0,800*600分辨率浏览   技术支持 Email;syzd@sina.com