上虞日报 数字报纸


00005版:新商都周刊

李晓婉

张家口越野滑雪中心语言服务志愿者
春晖中学2016届毕业生
北京外国语大学意大利语言文化专业研究生在读

  就像用手指不断放大地图,志愿者的身份让李晓婉得以近距离地触摸到一场盛会之下无数细微清晰的脉络。语言服务是一个重要的工作岗位,难度不低,不仅要有比较高的语言能力及素养,还得掌握许多体育相关的专有词汇。“我的主要工作是在混采区,为不同国家的记者和运动员提供意大利语和英语的语言翻译,从而保证采访顺利流畅地进行。”李晓婉说,不同于室内比赛,张家口赛区承办的多为户外滑雪比赛,工作环境较为恶劣。呼啸刺骨的风经常吹得人眼泪鼻涕一齐流,即使戴着手套,也常被冻得毫无知觉。所以,每次站到户外,就更加佩服那些轻装上阵的运动员。

  冬奥会期间,李晓婉也会在其他工作场合提供应急式语言支持。一次,她和场馆负责人共同接待了国际奥委会副主席小萨马兰奇,陪同视察场馆建设情况及观众看台区。“萨马兰奇非常友善,即使对待站在角落里的志愿者,也会特意上前与每个人‘碰肘’问好,还主动提出拍摄合照。”李晓婉回忆道,在陪同接待IOC视察进场流线、观众流线和区域过程中,她还看到了这场全球瞩目的赛会背后更丰富体贴的细节。“最让我触动的是,观众席上要求隔位就座,但每一排座位并不是前后一一对齐,而是错落有致,保证了观众的观赛效果和媒体拍摄的美观度。这种小细节,电视机前的观众也许根本察觉不到,却是无数工作人员几番讨论、通力合作、默默保障的结晶。”还有一次,李晓婉陪同米兰奥组委调研越野滑雪中心工作,当对方得知她是一名意大利语志愿者后,当即赠予了一枚米兰冬奥会的徽章,并邀请她报名参加2026年米兰冬奥会,成为一名汉语志愿者。

  在担任冬奥会语言服务志愿者的期间,李晓婉愈发强烈地感受到语言的重要性。翻译工作不仅是语义的转换,更是语言背后情感的传达和文化的传递。“记得有一天,我在混采区遇见几名意大利的体育记者,我主动上前与他们沟通。他们既诧异又惊喜,很意外能遇见会说意大利语的志愿者。而我仅仅是因为会这门语言,就瞬间与他们拉近了距离。”后来,当李晓婉看到意大利越野滑雪运动员Federico Pellegrino在胶着的比赛中险获银牌,全场的意大利队员、教练、官员一同沸腾,大喊“bravo”欢呼雀跃时,身在现场的她也难掩激动之情。她说:“是语言志愿者的身份,让我更贴近他们的欢欣,同时,我也希冀能向他们传达身为东道主的中国对世界的开放、包容与尊重。”


上虞日报 新商都周刊 00005 李晓婉 2022-03-21 上虞日报2022-03-2100007 2 2022年03月21日 星期一